Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

1) не прерывая

  • 1 не прерывая бега

    prepos.

    Dictionnaire russe-français universel > не прерывая бега

  • 2 foulée

    f
    3) шаг, поступь
    dans la foulée1) не прерывая бега; не сбавляя шага 2) перен. продолжая ( делать что-либо); не ослабляя усилий; по инерции; сразу же после

    БФРС > foulée

  • 3 Docendo discimus

    = Docendo docēmur
    Обучая, мы учимся сами.
    Сенека, "Письма", I, 7 8: Homines, dum docent, discunt. "Люди, обучая, учатся сами".
    Взгляните на - старшего офицера во время батальонного учения Здесь за ним не наблюдает зоркий генеральский глаз; здесь он - высшая власть; и здесь адъютант довольно часто должен занимать место, указанное ему уставами ее величества и держать свой совет при себе, пока его не спросят или пока не наступит полный беспорядок. Вот где вы видите старшего офицера-волонтера в истинном свете. Здесь, на батальонном учении должен руководить своими волонтерами; но так как сам он далек от совершенства в этой науке, то он пользуется присутствием волонтеров, чтобы самому практиковаться в ней. Как гласит старая пословица, docendo discimus. (Ф. Энгельс, Офицеры-волонтеры.)
    Продолжая перебирать свою библиотеку, нашел я книги следующие по ряду: о Бове Королевиче; о принцессе Милитрисе; о Еруслане Лазаревиче; о Булате-Молодце; об Иване царевиче и сером волке и прочие такого же рода. Все сии сокровища перенес я к себе и начал в свободные вечера почитывать и научать жену мою знать свет. Хотя я тогда и не знал, как порядочно думать, однако почти то же думал, как и тот, кто сказал docendo docemur, приятное удивление моей княгини веселило меня; я читал сколько можно лучше, и все с жаром. (В. Т. Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова.)
    Теперь гостит у моей хозяйки ее сестра, девица очень прекрасной наружности. - С ней у меня большая практика в разговорном языке немецком. - Вышеозначенная особа лет 17, и я могу сказать теперь в некотором смысле латинскую пословицу: docendo docemur - уча учимся. (Н. М. Языков, Обоим братьям.)
    Не худо для тебя хорошенько заняться. Не. худа и метода экзаменовать Геррье. Видно, что он еще молод и экзамены доставляют ему удовольствие и пользу. Если он с каждым магистром пройдет 12 вопросов из истории, то - docendo docemur - кой-чему научится. (Н. И. Пирогов, Письма сыну.)
    Лобачевский слушал, склонив голову. Бутлеров не преувеличивал своей скромности - скромная самооценка его была искренней. - Лобачевскому все это было знакомо. - Вы забываете, магистр, старую латинскую пословицу: docendo discimus - уча других, учимся сами..., - заметил он, прерывая взволнованную речь гостя. (Л. И. Гумилевский, С востока свет.)
    По всем вероятиям, через два или три месяца ты получишь известие, что я стал профессором истории в Иене; это почти что решено... Я нахожусь в ужаснейшей спешке, так как при многих, многих работах, предстоящих мне зимой и крайне необходимых из-за денег, я могу подготовиться лишь очень поверхностно. Дай мне совет! Помоги мне! Я просил бы отколотить меня, если бы мог на сутки заполучить тебя сюда. Правда, Гете говорит мне: docendo discitur... (Фридрих Шиллер - Готфриду Кернеру.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Docendo discimus

  • 4 legislative day

    пол., гос. упр., амер. законодательный день (официальное заседание одной из палат конгресса, которое начинается с процедуры открытия собрания и заканчивается объявлением перерыва в работе; может продолжаться несколько календарных дней; в конце каждого календарного дня сенат объявляет перерыв, не прерывая хода заседания)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > legislative day

  • 5 direct memory access

    прямой доступ в память, ПДП (способ быстродействующего подключения внешнего устройства, при котором оно обращается к оперативной памяти, не прерывая работы процессора)

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > direct memory access

  • 6 delayed whistle

    EN definition: Situation in ice hockey when an official raises his arm but does not blow his whistle, waiting to see the outcome of a play before calling a penalty. This is done so as not to penalize the non-offending team by stopping its momentum.
    RU definition: Ситуация в хоккее, когда судья поднимает руку, но не свистит, ожидая результатов игры перед назначением штрафа. Это делается для того, чтобы не наказывать не совершившую нарушения команду, прерывая ее атаку.

    English-Russian glossary of hockey terms > delayed whistle

  • 7 ташлашу

    1) взаимно-совм. от ташлау
    а) броса́ть, кида́ть друг в дру́га
    б) помога́ть броса́ть, кида́ть что во что
    2) соверша́ть/соверши́ть размо́лвку; расходи́ться/разойти́сь ( прерывая любовные связи); наруша́ть/нару́шить ве́рность

    алдашмабыз, ташлашмабыз, алда гомерләр булса — ( песня) не бу́дем наруша́ть ве́рность друг дру́гу, пока́ мы бу́дем жи́вы

    Татарско-русский словарь > ташлашу

  • 8 наввипередки

    нар.
    наперегонки́, вперегонки́; наперего́нку, вперего́нку, вза́пуски; (перебивая, прерывая друг друга) наперебо́й; напереры́в, вперебо́й, впереби́вку; диал. наперехва́т

    Українсько-російський словник > наввипередки

  • 9 навипередки

    нар.
    наперегонки́, вперегонки́; наперего́нку, вперего́нку, вза́пуски; (перебивая, прерывая друг друга) наперебо́й; напереры́в, вперебо́й, впереби́вку; диал. наперехва́т

    Українсько-російський словник > навипередки

  • 10 навперейми

    нар.
    1) наперере́з; диал. наперехва́т
    2) (перебивая, прерывая друг друга) наперебо́й; напереры́в, вперебо́й, впереби́вку; диал. наперехва́т

    Українсько-російський словник > навперейми

  • 11 dans la foulée

    сущ.
    1) общ. не ослабляя усилий, не сбавляя шага, по инерции, сразу же после, не прерывая бега
    2) перен. продолжая (делать что-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > dans la foulée

  • 12 үз

    үз I
    южн.
    то же, что жүз II;
    жер үзү земная поверхность, земля;
    жер үзүндө бардык мал бар на земле (в мире) есть всякий скот, всякие животные.
    үз- II
    рвать, обрывать; прерывать;
    кунажын көзүн сүзбөсө, бука мурдун үзбөйт погов. (вариант см. сүз-) если тёлка глазами не поведёт, бык нос не раздерёт (см. буйла I 1);
    үзбөй не прерывая, непрерывно;
    мындан ары үзбөй жазып турам впредь буду писать систематически (часто, без долгих перерывов);
    план үз- сорвать план;
    байланыш үз- порвать связь; перестать общаться;
    кебин үзө сүйлөп, кетенчиктей берди бросая отрывочные слова, он (со страхом) пятился назад;
    кароол үзбөдүм я не прекращал охрану, я продолжал окарауливание;
    үзүп кет- южн. выхватить, вырвать (напр. у кого-л. из рук);
    колун үз- порвать связь, перестать общаться;
    жек-жаатынан кол үздү он перестал обшаться со своими родственниками;
    ишеничтен кол үз- перестать верить, извериться;
    кол үзөт Шарапатка ишеничтен стих. он перестаёт верить Шарапат;
    үзө чаап сал- уничтожить всех без разбора, учинить полный разгром;
    үзүп-жулуп или үзүп-жулкуп урывая, хватая и цапая (для себя);
    ичкени үзгөн, жоонду созгон убак время крайней нужды (букв. время, которое обрывает тонкое, вытягивает толстое).
    үз- III
    (ср. сүз-)
    отцеживать, отчерпывать;
    үч элиге келгенде, үзүп-үзүп алдырып, каалагандар жутушуп фольк. когда (водки) набиралось на три пальца, он велел сцеживать, (и) желающие глотали.

    Кыргызча-орусча сөздүк > үз

  • 13 заминаться

    замяться заминатися, зам'ятися, запикуватися, запикатися и запикнутися. [Він став казати та й запикавсь (Черкащ.). Инший на екзамені і не запикнеться (Звин.)].
    * * *
    несов.; сов. - зам`яться
    1) замина́тися, зам'я́тися, -мну́ся, -мне́шся; ( прерывая речь) запина́тися, запну́тися
    2) страд. несов. м'ятися; замина́тися

    Русско-украинский словарь > заминаться

  • 14 позамяться

    см. Замяться.
    * * *
    [тро́хи] зам'я́тися; ( прерывая речь) [тро́хи] запну́тися

    Русско-украинский словарь > позамяться

  • 15 birqələmə

    беспрерывно, не прерывая, в один прием, единым духом, без умолку, одним росчерком.

    Азербайджанско-русский словарь > birqələmə

  • 16 on\ voice

    The Call Hold feature allows a served MS, while on voice, to place that call on hold and make the traffic channel available for another call. - Функция удержания звонящего на линии позволяет обслуживаемой MS, не прерывая связи, переводить данный вызов в режим удержания, освобождая тем самым канал трафика для другого вызова.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > on\ voice

  • 17 sneezed at

    Выражение is not to be sneezed at означает что-либо, с чем надо считаться, что-либо выдающееся или представляющее большую ценность. Эта фраза была популярна в XVII — XVIII вв., когда было модно нюхать табак. Заядлый нюхальщик табака гордился тем, что может вдохнуть табак и при этом не кашлять и не чихать. Стало своеобразным знаком чихнуть один или два раза, перед тем как покинуть скучную компанию, не прерывая хода беседы. Но, конечно, не принято было вести себя подобным образом в присутствии важных и выдающихся людей.

    The Americans are willing to pay $15m for the mineral extraction rights. That's not to be sneezed at. — Американцы готовы платить 15 миллионов долларов за право добывать минералы. Этим нельзя пренебрегать.

    English-Russian dictionary of expressions > sneezed at

  • 18 hot air

    разг.
    болтовня, пустые слова; вздор, чепуха, ерунда [первонач. амер.]

    Rick read it aloud, punctuating it with such words as "tommyrot", "bilge", and "hot air". (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, book I, ch. 5) — Рик прочел эту речь вслух, прерывая чтение словечками "чепуха", "вздор", "чушь"

    He's full of hot air. It's bad stuff to talk that way, spreading illusions about jobs and pay going up every year! (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part 1, ch. 5) — А то мелет черт знает что. От этих разговоров один вред - люди и впрямь могут подумать, что зарплата с каждым годом будет расти, а безработица уменьшаться.

    Large English-Russian phrasebook > hot air

  • 19 то и дело

    every now and then; again and again; every moment

    В ресторане играла радиола, то и дело прерывая её, дежурная объявляла посадку: Ташкент, Алма-Ата... (Д. Гранин, Иду на грозу) — Music was coming over the loudspeaker in the restaurant. Every now and then a voice would interrupt to announce the flight departures: Tashkent, Alma-Ata...

    Он вышел на улицу и потихоньку стал прохаживаться до угла и обратно, то и дело оборачиваясь, чтоб не пропустить Наташу. (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — He went outside and began pacing to the corner and back, turning every moment to make sure of not missing Natasha.

    В больничном дворе то и дело горланил одуревший от жары петух. (В. Шукшин, Нечаянный выстрел) — A heat-bemused cock crowed again and again in the hospital yard.

    Русско-английский фразеологический словарь > то и дело

  • 20 читать мораль

    moralize; lecture smb.

    - Нашёл время мораль читать! - рассердился Миша. - Что вы все мораль читаете? Славка, Зина, теперь ты! (А. Рыбаков, Бронзовая птица) — A fine time you've picked for moralizing!' Misha said angrily. 'Why are you all trying to moralize! Slavka, Zina, and now you!'

    - Хорошо, - сказал Ключарёв, прерывая тягостное молчание. - Хорошо, Павел. Я не собираюсь тебе читать мораль. Я ведь пришёл не для этого. (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — 'Very well, Pavel,' he said, breaking the oppressive silence. 'I don't intend to lecture you. I didn't come here for that.'

    Русско-английский фразеологический словарь > читать мораль

См. также в других словарях:

  • прерывая друг друга — нареч, кол во синонимов: 2 • наперебой (11) • перебивая друг друга (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Действует быстро, не прерывая сна — 1) о слабительном; 2) о механизме, к рый быстро срабатывает …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • АНЭСТЕЗИЯ МЕСТНАЯ — (от греч.а отриц. част, и aisthesis ощущение), или местное обезболивание, приемы, имеющие целью при помощи безопасных, мало ядовитых веществ уничтожить болевую чувствительность (гл. обр., при оперативных вмешательствах) местно, при полном… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Грудной ребёнок — I Грудной ребёнок ребенок в возрасте до одного года. Выделяют период новорожденности, продолжающийся 4 нед. после рождения (см. Новорожденный (Новорождённый)) и грудной возраст (от 4 нед. до 1 года). В грудном возрасте ребенок растет и… …   Медицинская энциклопедия

  • ШПРИЦ КОНДИТЕРСКИЙ —         Металлический или пластмассовый цилиндр объемом от 200 до 2000 см3 (2 л) с поршнем и выходным отверстием, предназначенный для помещения и выдавливания разных кремов, в основном служащих для украшения пирожных и тортов. Шприц имеет набор… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • ПОСИДЕЛКИ — (поседки, беседы, вечерки), собрания (сборища) сельской молодежи в чьей либо избе для развлечения и работы. Распределялись посиделки с работой и без нее в основном по календарным срокам, но были свои оттенки и по дням недели. Так, в Тверской губ …   Русская история

  • Есть от чего в отчаянье прийти — Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795 1829). Чацкий, прерывая Репетилова, говорит ему (действ. 4, явл. 4): Послушай, ври, да знай же меру; Есть от чего в отчаянье прийти. Употребляется: как характеристика сложного, запутанного… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • шприц кондитерский —      Металлический или пластмассовый цилиндр объемом от 200 до 2000 см3 (2 л) с поршнем и выходным отверстием, предназначенный для помещения и выдавливания разных кремов, в основном служащих для украшения пирожных и тортов. Шприц имеет набор… …   Кулинарный словарь

  • Шприц — Шприц, 10 мл …   Википедия

  • РЕОСТАТ — АГОМЕТР ИЛИ РЕОСТАТ прибор для измерения силы сопротивлений, вводимых в гальваническую цепь и для поддерживания тока при одной и той же степени напряжения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. АГОМЕТР,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Шишков Александр Семенович — Шишков (Александр Семенович) писатель и государственный деятель, родился в 1754 г. О годах его детства и о его первоначальном воспитании мы не имеем никаких сведений, но весьма вероятно предположение биографов, что именно к этому периоду жизни… …   Биографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»